Врачей призвали общаться с пациентами на доступном языке

Слова «ренальный» и «пульмональный» поймут только медики.
3fb2db6cccf4a23383383394b28b2b31.jpg
Источник: Кадр из мультфильма «Доктор Айболит»

Отказ от латыни и узкоспециализированных медицинских терминов позволит пациентам лучше понимать, что доктор имеет в виду, а также запоминать его советы. Такие рекомендации содержатся в новом руководстве по общению с пациентами, выпущенном британской Академией Королевских медицинских колледжей (AoRMC).

Врачам советуют не употреблять в письменных и устных рекомендациях для больных термины на латыни, медицинский жаргон, сокращения и другие сложные для понимания слова, названия и выражения.

К примеру, вместо термина «ренальный» стоит говорить «почечный», «пульмональный» — «легочный», «респираторный» — «дыхательный». Вместо «церебральный» лучше использовать «мозговой», «коронарный» — «сердечный». «Приступ стенокардии» станет «сердечным приступом», «педиатрический» — «детским» и так далее.

Простое изложение сложной информации позволит пациентам лучше понимать, о чем речь, запоминать рекомендации врача и понимать, что они контролируют процесс лечения, считают в AoRMC.

Пройдите наш тест, который покажет, какой вы пациент.

Информация предоставляется в справочных целях. Не занимайтесь самолечением. При первых признаках заболевания обращайтесь к врачу.